Гуманитарные Ведомости Выпуск 1(13). 2015
Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого № 1 (13), март 2015 г. 87 соборов, они лишь «исторические памятники догматического характера» [4, c. 10]. К 19 веку православная церковь в России использовала много разных изданий катехизиса. Самыми распространенными среди них были катехизисы, написанные киевским митрополитом Петром Могилой (1662 г.) и московским митрополитом Платоном Левшиным (1786). Под их влиянием составлялись и другие катехизисы. Однако в книге Петра Могилы обнаружили католическое влияние, а у Платона Левшина Ŕ протестантское. В начале 19 века назрела необходимость подготовки нового катехизиса. Его составление поручили митрополиту Московскому и Коломенскому Филарету (Дроздову). В первом издании, озаглавленном «Христианский Катехизис Православныя Кафолическия Греко-Российския Церкви», вышедшем в 1823 году, автор приводил цитаты из Библии, текст Символа веры и молитву «Отче наш» на русском языке, используя с русский перевод, сделанный недавно Российским библейским обществом. В 1824 г. Филарет подготовил сокращенный вариант своей книги, адресованный детям и малообразованным верующим, и получивший название «Краткий Катехизис». Впоследствии первоначальный вариант стал именоваться «Пространным Катехизисом». За использование русского перевода отрывков из Библии Филарет был подвергнут жесткой критике со стороны консервативно настроенных церковных и государственных деятелей. После рецензирования, в процессе которого были сделаны и другие замечания, синод запретил печать и распространение катехизисов Филарета. В 1826 г. синод предписал Филарету пересмотреть текст своих катехизисов. Филарет это исполнил. В 1827 г. оба пересмотренных катехизиса вышли из печати. Структура «Пространного катехизиса» осталась прежней, лишь с некоторыми незначительными изменениями. Цитаты из Библии, богослужебных текстов и святых отцов были приведены на церковнославянском языке. В новой редакции книга была написана нарочито архаичным языком, близким к стилистике церковнославянского языка. Даже в 19 веке ощущалась эта архаичность языка. Новое название книги Ŕ «Пространный христианский катехизис Православной Кафолической Восточной церкви». Впоследствии данный труд перерабатывался еще в 1839 г. Катехизис митрополита Филарета назван «христианским», а не православным. Имеется в виду, что он излагает, не одно лишь православное вероучение, а общехристианское и издан для всех христиан Российской империи. Однако общехристианское вероучение излагается так, как понимается православной церковью. Филаретовский катехизис наиболее известен и пользуется наибольшим авторитетом в РПЦ. Некоторые православные богословы относят данную книгу к числу вероучительных документов, излагающих от имени церкви ее богословское учение. Но это мнение не всей церкви. Другие православные богословы просматривают в этой книге влияние инославного богословия (особенно в третьей редакции) и отрицают авторство митрополита Филарета,
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=