Гуманитарные ведомости. Выпуск 2(42). 2022 г
Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л.Н. Толстого № 2 (42), июль 2022 г. 144 как «концентрат культурных смыслов, объединяющих в себе культуру, сознание и язык» [3, c.179]. Вопрос о природе культурного концепта является дискуссионным. Это и единица культурного знания, и знание культурных различий, и маркер между «своим» и «чужим» в процессе межкультурной коммуникации [4]. В рамках данной работы под культурным концептом мы понимаем концептуальные единицы, которые имеют национальную специфику и являются базой для понимания чужой культуры, а также помогают строить межкультурное взаимодействие. Несомненно, самым эффективным средством развития социокультурных знаний является непосредственное нахождение в стране изучаемого языка, но не все учащиеся могут себе это позволить. В связи с этим представляется важным рассмотрение такого способа развития социокультурных знаний, который будет эффективен при обучении студентов иностранному языку, например, просмотр аутентичных видеоматериалов, что включает в себя обширный спектр разнообразных особенностей, связанных с культурной составляющей изучаемого языка и обеспечивают качественную информацию социокультурного фона. В этом плане работа над фильмом или сериалом открывает огромные возможности в получении социокультурной информации и культурных концептов, ведь национальное своеобразие культур, подлежащих изучению, реализуется через язык, находит своѐ отражение в лингвокультурологическом комплексе, состоящем из культурной и лингвистической составляющих [5, с. 76]. Таким образом, культурологическая маркированность концентрируется в манифестации культурно-языковой специфики, как отражение посредством языковых форм и средств хотя бы одной из составляющих культуры [6, с. 25]. Лингвокультурологи считают, что сам по себе языковой знак способен порождать «культурно обусловленные образы» [7, с. 44]. Способность лексической единицы быть культурологически окрашенной заложена на онтологическом уровне, ведь характер передаваемой ею лексико-семантической информации бывает очень сложным: она «включает в себя не только лексическое значение, но и прагматическую и синтаксическую информацию, отражающую требования данной лексемы к ситуативному и языковому контексту» [8, с. 79]. Культурологическая маркированность связана с несоразмерностью значения лексических единиц, несовпадением систем многозначных слов в разных языках. Она может быть обусловлена и скрытыми семами, т.е. теми компонентами значения, которые выявляются через синтагматические возможности. Это связано с тем, что слово совмещает в себе языковую семантику и знания о мире, внеязыковой опыт [5]. В рамках работы с данными единицами рекомендуется проработка со специфической, лакунарной лексикой, выделить идиомы. Далее, рекомендуется проанализировать концепты с помощью их структурирования и описания, сопоставления. Например, концепт «шахматы», на примере сериала «Ход королевы» целесообразно изучить, используя образ главной героини Бет Хармон, сравнив с образом шахматистов, представляющих
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=